令人发指的丑闻

Wenn wir zurückgehen zum Alten Testament, zum 1. Buch Samuel, entdecken Sie, gegen Ende des Buches, dass sich das Volk Israel (die Israeliten) wieder im Kampf mit ihrem Erzfeind, den Philistern, befindet. 

In dieser besonderen Situation werden sie geschlagen. In der Tat werden sie härter geschlagen als im Footballstadion von Oklahoma, im Orange Bowl. Das ist schlimm; denn an diesem besonderen Tag, bei diesem besonderen Kampf, muss ihr König, Saul, sterben. Mit ihm stirbt in diesem Kampf auch sein Sohn, Jonathan. Unsere Geschichte beginnt einige Kapitel später, in 2. 塞缪尔 4,4 (GN-2000):

“顺便说一句,乔纳森的儿子索尔还有一个孙子,叫梅里布·巴尔(Meibboschet),但他的双腿都瘫痪了。 父亲和祖父去世时,他只有五岁。 当新闻从耶斯列(Jesreel)传来时,他的护士把他带进去与他一起逃跑。 但是她急忙地放弃了他。 从那以后他就瘫痪了。” 这是Mefiboshet的戏剧。 因为这个名字很难发音,所以今天早上我们给它起了个绰号,我们简称为“ Schet”。 但是在这个故事中,第一个家庭似乎已被完全谋杀。 当新闻到达首都到达宫殿时,恐慌和混乱爆发了-因为您知道国王被杀后,家人经常被处决以确保将来不会发生起义。 碰巧,在大混乱的时刻,孩子的姐姐带走了Shet并从宫殿逃脱了。 但是在这个地方盛行的喧嚣中,她丢下了它。 圣经告诉我们,他一生都瘫痪了。 试想一下,他是王室成员,而前一天,就像任何一个五岁男孩一样,他的生活毫无后顾之忧。 他不用担心就在宫殿里走来走去。 但是那天他的命运改变了。 父亲被杀。 他的祖父已被杀害。 在剩下的日子里,他一直处于瘫痪状态。 如果您继续阅读圣经,那么您在接下来的20年中不会发现很多关于Schet的报道。 我们对他的真正了解是,他生活在一个沉闷,孤独,痛苦的地方。

Ich kann mir vorstellen, dass manche von Ihnen schon beginnen, sich eine Frage zu stellen, die ich mir auch oft stelle, wenn ich Nachrichten höre: "Na gut, na und?»我可以想象你们中的一些人已经开始问自己一个问题,当我听到这个消息时我经常问自己:“好吧,那又如何?” Na, und? Was hat das mit mir zu tun? Auf viererlei Weise möchte ich heute die Antwort zu dem «Na und?»好吧,那是什么?这与我有什么关系?今天,我希望以四种方式回答“那又如何?” geben. Hier ist die erste Antwort.给,这是第一个答案。

我们比我们想象的要破碎

您的脚可能没有瘫痪,但您的思想却可能瘫痪。 你的腿可能不会折断,但正如圣经所说,你的灵魂。 这就是会议室里每个人的情况。 这是我们的共同情况。 当保罗谈论我们的荒凉状况时,他又走了一步。

Sehen Sie Epheser 2,1:
“您也参加了这一生。 你过去已经死了; 因为你不服从上帝而犯罪”。 他超越了被打破到瘫痪的境地。 他说,您与基督分离的情况可谓“精神上已死”。

然后他在罗马书第5节第6节说:
»这种爱体现在基督为我们献出生命的事实。 在适当的时候,当我们仍然拥有犯罪的力量时,他为我们无神的人而死。”

Verstehen Sie? Wir sind hilflos und, ob es Ihnen gefällt oder nicht, ob Sie es bestätigen können oder nicht, ob Sie es glauben oder nicht, die Bibel sagt, dass Ihre Situation (ausser Sie stehen in einer Beziehung zu Christus) die eines geistlich Toten ist. Und hier ist der Rest der schlechten Nachrichten: Sie können nichts tun, um das Problem in Ordnung zu bringen. Es hilft nicht, sich härter anzustrengen oder zu bessern. Wir sind kaputter als wir denken.

国王计划

Dieser Akt beginnt mit einem neuen König auf dem Jerusalemer Thron. Sein Name ist David. Sie haben wahrscheinlich von ihm gehört. Er war ein Hirtenjunge, der Schafe hütete. Jetzt ist er König des Landes. Er war der beste Freund, ein guter Kumpel von Schets Vater gewesen. Der Name von Schets Vater war Jonatan. Aber David hat nicht nur den Thron angenommen und ist König geworden, er hat auch die Herzen des Volks erobert. In der Tat hat er das Königreich von 15.500 qkm auf 155.000 qkm ausgedehnt. Man lebt in Friedenszeiten. Die Wirtschaft läuft gut, das Steueraufkommen ist hoch. Wäre es eine Demokratie gewesen, wäre ihr der Sieg für eine zweite Amtszeit sicher gewesen. Das Leben hätte einfach nicht besser sein können. Ich stelle mir vor, dass David an diesem Morgen früher aufsteht als sonst jemand im Palast. Er geht gemächlich in den Hof hinaus, er lässt seine Gedanken in der kühlen Morgenluft wandern, bevor der Druck des Tages sein Denken voll in Anspruch nimmt. Seine Gedanken bewegen sich zurück, er beginnt, sich die Bänder aus seiner Vergangenheit in Erinnerung zu rufen. An diesem Tag hält das Band aber nicht bei einem bestimmten Ereignis an, sondern bleibt bei einer Person stehen. Es ist Jonatan sein alter Freund, den er seit langer Zeit nicht mehr gesehen hat; er war im Kampf getötet worden. David erinnert sich an ihn, seinen ihm sehr nahe stehenden Freund. Er erinnert sich an gemeinsame Zeiten. Dann erinnert sich David aus blauem Himmel heraus an ein Gespräch mit ihm. In diesem Moment wurde David von Gottes Güte und Gnade überwältigt. Denn ohne Jonatan wäre all das nicht möglich gewesen. David war ein Hirtenjunge gewesen und jetzt ist er König und lebt in einem Palast und seine Gedanken wandern zurück zu seinem alten Freund Jonatan. Er erinnert sich an ein Gespräch, das sie hatten, als sie eine gemeinsame Abmachung trafen. Darin versprachen sie einander, dass jeder von ihnen auf die Familie des anderen achten sollte, ganz gleich, wohin sie die weitere Lebensreise führen würde. In diesem Moment kehrt David um, geht zurück in seinen Palast und sagt (2. 塞缪尔 9,1): «Ist eigentlich von Sauls Familie noch jemand am Leben? Ich möchte dem Betreffenden eine Gunst erweisen – meinem verstorbenen Freund Jonatan zuliebe?» Er findet einen Diener namens Ziba, und dieser antwortet ihm (V. 3b): «Es gibt noch einen Sohn Jonatans. Er ist an beiden Füssen gelähmt.» Was ich interessant finde, ist, dass David nicht fragt: "gibt es irgendjemanden, der würdig ist?" oder "gibt es einen politisch Versierten, der im Kabinett meiner Regierung dienen könnte?" oder "gibt es jemanden mit militärischer Erfahrung, der mir helfen könnte, eine Armee zu führen?" Er fragt schlicht: "Gibt es irgendjemanden?» Diese Frage ist Ausdruck von Güte. Und Ziba antwortet: "Es gibt jemanden, der gelähmt ist". Aus Zibas Antwort lässt sich fast heraus hören: "Wissen Sie, David, ich bin nicht sicher, dass Sie ihn wirklich in Ihrer Nähe haben möchten. Er ist wirklich nicht wie wir. Er passt nicht zu uns. Ich bin mir nicht sicher, dass er königliche Qualitäten besitzt.» Aber David lässt sich nicht abbringen und spricht: "Sage mir, wo er ist.» Dies ist das erste Mal, dass die Bibel von Schet ohne Erwähnung seiner Behinderung spricht.

我考虑了一下,并且您知道,我认为在这样规模的团队中,我们当中有许多人对我们抱有污名。 在过去,有些东西像带球的脚链一样粘在我们身上。 有些人一直在指责我们。 他们永远不会让他们死。 然后,您会听到类似的对话:“您再次听到苏珊的消息吗?苏珊,您知道,那是她离开丈夫的人。” 或者:“前几天我和乔说话。你知道我的意思是,酒鬼。” 有些人问自己:“有没有人看到我与过去和过去的失败分开?»

Ziba sagt: "Ich weiss, wo er ist. Er lebt in Lo Debar." Die beste Art, Lo Debar zu beschreiben, wäre als "Barstow" (ein entfernter Ort in Südkalifornien) im alten Palästina. [Gelächter]. In der Tat bedeutet der Name buchstäblich "ein unfruchtbarer Ort". Dort lebt er. David macht Schet ausfindig. Stellen Sie sich das nur vor: Der König läuft dem Krüppel nach. Hier folgt die zweite Antwort zu dem »Na, und?”

您的跟进工作比您想象的要深入

太不可思议了 我想让你停顿一下,想一想。 完美,圣洁,公义,全能,无限聪明的上帝,整个宇宙的创造者,追随我,追随您。 我们谈论的是寻求者,人们是在探索精神现实的精神之旅中。

但是,如果我们去读圣经,我们会发现实际上上帝实际上是寻求者[我们在所有圣经中都看到了]。 回到圣经的开头,亚当和夏娃的故事开始了他们向上帝隐瞒的场景。 据说上帝在傍晚降临,寻找亚当和夏娃。 他问:“你在哪里?» 在犯了杀死埃及人的悲剧性错误之后,摩西不得不为自己的生命担心40年,然后逃到了沙漠,上帝在那里以燃烧的灌木丛的形式探视他,并与他会面。
当约拿被呼召在尼尼微城奉主的名传道时,约拿向相反的方向跑,神在他后面跑。 如果我们翻到新约,我们是否看到耶稣遇见十二个人,拍拍他们的背说:“你愿意加入我的事业吗”? 当我想起彼得三度否认基督并离开门徒的职业并转而从事捕鱼时——耶稣来了,在海滩上寻找他。 即使他失败了,上帝也会追随他。 你被跟踪了,你被跟踪了……

Sehen wir uns den nächsten Vers an (Epheser 1,4-5): »Schon bevor er die Welt erschuf, hat er uns vor Augen gehabt als Menschen, die zu Christus gehören; in ihm hat er uns dazu erwählt, dass wir heilig und fehlerlos vor ihm stehen. Aus Liebe hat er uns vor Augen ...: wörtlich hat er uns in ihm (Christus) erwählt. hat er uns dazu bestimmt, seine Söhne und Töchter zu werden – durch Jesus Christus und im Blick auf ihn. Das war sein Wille und so gefiel es ihm.” Ich hoffe, dass Sie das verstehen, dass unserer Beziehung zu Jesus Christus, die Rettung, uns von Gott geschenkt wird. Sie wird von Gott gesteuert. Sie wird von Gott eingeleitet. Sie ist von Gott hervorgebracht worden. Er geht uns nach.

回到我们的故事。 大卫现在派了一群人去寻找Shet,他们在Lo Debar上发现了Shet。 Schet那里生活在孤立和匿名之中。 他不想被发现。 实际上,他并不想被发现以便能够度过余生。 但是他被发现了,这些人带上Shet带领他去了汽车,然后他们把他放进了汽车,把他带回了首都,回到了宫殿。 圣经没有告诉我们有关战车的信息。 但是我敢肯定,我们都可以想象坐在汽车地板上会是什么样子。 Schet在这次旅行中一定会感受到什么,恐惧,恐慌和不确定性。 这样的感觉可能是他尘世的最后一天。 然后他开始制定计划。 他的计划是这样的:如果我出现在国王面前,他看着我,他就会意识到我并不是对他的威胁。 我跌倒在他面前,向他求饶,也许他会让我活下去。 这样汽车就在宫殿的前面拉了起来。 士兵们把它放进房间中间。 然后他以某种方式用脚搏斗,David进来了。

恩典相遇

Beachten Sie, was geschieht in 2. 塞缪尔 9,6-8: ”Als Merib-Baal, der Sohn Jonatans und Enkel Sauls, eintraf, warf er sich vor David nieder, das Gesicht zur Erde, und erwies ihm die gebührende Ehre. »Du bist also Merib-Baal!«, sprach David ihn an und er antwortete: »Ja, dein gehorsamer Diener!« »Habakuk keine Angst«, sagte David, »ich will dir eine Gunst erweisen deinem Vater Jonatan zuliebe. Ich werde dir allen Landbesitz zurückgeben, der einst deinem Grossvater Saul gehört hat. Und du darfst immer an meinem Tisch essen.«” Und, David ansehend, stellt er gezwungener Massen die folgende Frage. »Merib-Baal warf sich erneut zu Boden und sagte: »Ich bin es nicht wert, dass du mir deine Gnade zuwendest. Ich bin doch nicht mehr als ein toter Hund!«»

真是个问题! 这种意想不到的怜悯表现……他知道自己是个a子。 他是一个没人。 他无话可奉。 但这就是恩典的意义。 品格,即上帝的本性,是对不值得的人做善良的事情的倾向和倾向。 我的朋友们,那是恩典。 但说实话。 这不是我们大多数人生活的世界。 我们生活在一个说“我想要我的权利”的世界中。 我们想给人们他们应得的。 一旦我必须担任陪审团成员,法官告诉我们:“作为陪审团成员,找到事实并将法律适用于您是您的工作。更多,不少。发现事实并将法律适用于他们。” 法官对怜悯一点也不感兴趣,当然也不对怜悯感兴趣;她想要正义;在法庭上正义是必要的,这样事情就不会失控;但是当涉及到上帝时,我对你一无所知-但我不想要正义,我知道我应得的,我知道我是什么,我想要怜悯,我想要怜悯,大卫只是通过挽救萨切特的生命而表现出怜悯,大多数国王都会执行王位的潜在继承人大卫一生一世,表示怜悯,但大卫却宽容地说:“我把你带到这里是因为我想向你表示怜悯。”到“那又怎样?”

我们被爱比我们想象的要多

是的,我们很崩溃,我们正在被关注。 那是因为上帝爱我们。
罗马 5,1-2: »Nachdem wir nun aufgrund des Glaubens bei Gott angenommen sind, haben wir Frieden mit Gott. Das verdanken wir Jesus Christus, unserem Herrn. Er öffnete uns den Weg des Vertrauens und damit den Zugang zur Gnade Gottes, in der wir jetzt festen Stand gewonnen haben.”

Und in Epheser 1,6-7: »…damit der Lobpreis seiner Herrlichkeit erklingt: der Lobpreis der Gnade, die er uns erwiesen hat durch Jesus Christus, seinen geliebten Sohn. Durch dessen Blut sind wir erlöst:
我们所有的罪恶感都是可以原谅的。 [请与我一起大声朗读以下内容]因此,上帝向我们展示了祂恩典的丰富。 上帝的恩典多么伟大和丰富。

Ich weiss nicht, was in Ihrem Herzen vor sich geht. Ich weiss nicht, welche Art Stigma Sie tragen. Ich weiss nicht, welches Etikett auf Ihnen klebt. Ich weiss nicht, wo Sie in der Vergangenheit versagt haben. Ich weiss nicht, welche Schandtaten Sie in Ihrem Inneren verbergen. Aber ich kann Ihnen sagen, dass Sie diese nicht länger tragen müssen. Am 18. Dezember 1865 wurde der 13. Verfassungszusatz in den USA unterschrieben. In dieser 13. Änderung wurde die Sklaverei in den USA für immer abgeschafft. Das war ein bedeutender Tag für unsere Nation. Also gab es am 19. Dezember 1865, technisch gesehen, keine Sklaven mehr. Dennoch fuhren viele fort, in der Sklaverei zu bleiben – einige noch für Jahre aus zwei Gründen:

  • 有些人从未听说过。
  • 一些人拒绝相信他们是自由的。

从精神上讲,我怀疑今天在这个会议室中的许多人都处于相同的状况。
价格已经支付。 路径已经准备好了。 与此有关:要么您没有听到这个词,要么只是拒绝相信它是真的。
但这是真的。 因为你被爱了,上帝跟随了你。
不久前,我给了莱拉一张优惠券。 莱拉不配得到。 她没有为此工作。 她不配他。 她没有填写注册表。 她来了,对此意外的礼物简直感到惊讶。 别人支付的礼物。 但是现在,他们唯一的工作-没有秘密窍门-就是接受它并开始享受礼物。

同样,上帝已经为您付出了代价。 您所要做的就是接受他提供给您的礼物。 作为信徒,我们遇到了怜悯。 我们的生活因基督的爱而改变,我们爱上了耶稣。 我们不应该得到它。 我们不值得。 但是基督给了我们生命中最美好的礼物。 这就是我们现在生活不同的原因。
Unser Leben war kaputt wir machten Fehler. Aber der König ging uns nach, weil er uns liebt. Der König ist nicht böse auf uns. Die Geschichte von Schet könnte genau hier enden, und es wäre eine grossartige Geschichte. Aber es gibt einen weiteren Teil – ich möchte nicht, dass Sie ihn verpassen es ist die 4. Szene.

董事会上的位置

Der letzte Teil in 2. 塞缪尔 9,7 lautet: »Ich werde dir allen Landbesitz zurückgeben, der einst deinem Grossvater Saul gehört hat. Und du darfst immer an meinem Tisch essen.” Zwanzig Jahre früher musste derselbe Junge im Alter von fünf Jahren eine schreckliche Tragödie erleben. Er verlor nicht nur seine gesamte Familie, sondern wurde gelähmt und verletzt, um dann als Flüchtling für die letzten 15 bis 20 Jahre im Exil zu leben. Und jetzt hört er den König sagen:: "Ich will, dass Sie hier her kommen." Und vier Verse weiter sagt David zu ihm: "Ich will, dass Sie wie einer meiner Söhne mit mir an meiner Tafel essen". Ich liebe diesen Vers. Schet war jetzt Teil der Familie. David sagte nicht: "Wissen Sie, Schet. Ich möchte Ihnen Zugang zum Palast geben und Sie dann und wann einen Besuch machen lassen." Oder: "Wenn wir einen Nationalfeiertag haben, lasse ich Sie in der Königsloge zusammen mit der königlichen Familie sitzen". Nein, wissen Sie, was er sagte? "Schet, wir werden Ihnen jeden Abend einen Platz an der Tafel reservieren, weil Sie jetzt Teil meiner Familie sind". Der letzte Vers in der Geschichte besagt folgendes: »Er wohnte in Jerusalem, denn er war ständiger Gast an der Tafel des Königs. Er war an beiden Füssen gelähmt.” (2. 塞缪尔 9,13). Ich mag die Art und Weise, wie die Geschichte endet, denn es scheint so, als habe der Verfasser eine kleine Nachschrift an das Ende der Geschichte platziert. Es ist die Rede davon, wie Schet diese Gnade erlebte und jetzt mit dem König zusammenleben soll, und dass er an der Tafel des Königs essen darf. Er möchte aber, nicht, dass wir vergessen, was er überwinden muss. Und dasselbe gilt für uns. Was es uns kostete, war, wir hatten einen dringenden Bedarf und erlebten eine Gnadenbegegnung. Vor etlichen Jahren schrieb Chuck Swindol über diese Geschichte in wortgewandter Weise. Ich will Ihnen nur einen Absatz vorlesen. Er sagte: "Stellen Sie sich folgende Szene etliche Jahre später vor. Die Türglocke läutet im Palast des Königs, und David kommt zur Haupttafel und setzt sich. Kurz darauf lässt sich Amnon, der listige, schlaue Amnon, an der linken Seite von David nieder. Dann erscheint Tamar, eine schöne und freundliche junge Frau und lässt sich neben Amnon nieder. Auf der anderen Seite kommt Salomo langsam von seinem Studierzimmer – der frühreife, brillante, gedankenverlorene Salomo. Absalom mit wallendem, schönem, schulterlangem Haar nimmt Platz. An diesem Abend ist auch Joab, der mutige Krieger und Truppenkommandeur, zum Abendessen eingeladen worden. Ein Platz jedoch ist immer noch unbesetzt, und so warten alle. Sie hören schlurfende Füsse und das rhythmische Hump, Hump, Hump der Krücken. Es ist Schet, der langsam seinen Weg zur Tafel schafft. Er schlüpft in seinen Sitz, das Tischtuch bedeckt seine Füsse." Denken Sie, dass Schet verstand, was Gnade ist? Wissen Sie, das beschreibt eine zukünftige Szene, wenn sich im Himmel um eine grosse Festtafel herum die ganze Familie Gottes versammeln wird. Und an diesem Tag bedeckt das Tischtuch der Gnade Gottes unsere Bedürfnisse, bedeckt unsere blosse Seele. Sehen Sie, der Weg, wie wir in die Familie hereinkommen, geschieht durch Gnade, und wir setzen ihn in der Familie durch Gnade fort. Jeder Tag ist ein Geschenk seiner Gnade.

Unser nächster Vers steht in Kolosser 2,6 »Ihr habt Jesus Christus als den Herrn angenommen; darum lebt nun auch in der Gemeinschaft mit ihm und nach seiner Art!” Sie haben Christus durch die Gnade empfangen. Da Sie nun in der Familie sind, sind Sie auch durch die Gnade in ihr. Manche von uns denken, dass wir, sobald wir Christ – durch die Gnade geworden sind, wir nun aber besonders hart arbeiten und Gott alles unbedingt recht machen müssten, um sicherzustellen, dass er uns auch weiterhin mag und liebt. Doch, nichts könnte weiter von der Wahrheit entfernt sein. Als Papa ist meine Liebe zu meinen Kindern nicht davon abhängig, welche Berufsart oder wie viel Erfolg sie haben oder ob sie alles richtig machen. Ihnen gehört meine ganze Liebe, einfach weil sie meine Kinder sind. Und dasselbe gilt für Sie. Sie erfahren auch weiterhin Gottes Liebe, einfach deshalb, weil Sie eins seiner Kinder sind. Lassen Sie mich das letzte «Na, und?» beantworten.

我们比我们想像的还要特权

上帝不仅挽救了我们的生命,而且还赐予我们祂恩典的生命。 保罗说,请听罗马书第8章的话:
»Was bleibt zu alldem noch zu sagen? Gott selbst ist für uns [und das ist er], wer will sich dann gegen uns stellen? Er hat seinen eigenen Sohn nicht verschont, sondern hat ihn für uns alle in den Tod gegeben. Wenn er uns aber den Sohn geschenkt hat, wird er uns dann noch irgendetwas vorenthalten?” (Römer 8,3132)。

他不仅给了基督,使我们可以加入他的家庭,而且现在,他给了您一切,使您在家庭中过上恩典的生活。
但是我喜欢这句话:“上帝是给我们的。” 我再说一遍:“上帝是给你的。» 再次重申,毫无疑问,今天我们中的一些人并不真正相信,我们从来没有想到会有任何人会在我们球场的拥挤曲线中刺激我们前进。

Im Gymnasium spielte ich Basketball. Normalerweise haben wir keine Zuschauer, wenn wir spielen. An einem Tag jedoch war die Turnhalle voll. Ich erfuhr später, dass sie an diesem Tag eine Spendenaktion geplant hatten, bei der man für einen Viertel Dollar einen Ausgang aus der Klasse erkaufen konnte. Zuvor musste man aber zum Baseballspiel kommen. Am Ende des 3. Satzes ertönte ein lautes Summen, die Schule wurde entlassen, und die Turnhalle leerte sich so schnell, wie sie sich vorher gefüllt hatte. Aber drüben, in der Mitte der Zuschauerbänke, sassen zwei Leute, die bis zum Spielende da blieben. Es waren meine Mama und meine Oma. Wissen Sie, was? Sie waren für mich, und ich hatte nicht einmal gewusst, dass sie anwesend waren.
有时候,其他所有人都想通了,要花很长时间-直到您意识到上帝在各个方面都站在您这一边。 是的,真的,他在看着你。
Schet的故事很棒,但是我想在出发前回答另一个问题,那就是:好吧?

Beginnen wir mit 1. 哥林多前书 15,10: »Aber durch Gottes Gnade bin ich es dennoch geworden, und sein gnädiges Eingreifen ist nicht vergeblich gewesen.” Diese Stelle scheint zu sagen: "Wenn Sie eine Gnadenbegegnung erfahren haben, machen Änderungen einen Unterschied.» Als ich ein Kind war und heranwuchs, war ich in der Schule recht gut, und die meisten Dinge, die ich versuchte, sind mir gelungen. Dann ging ich zum College und zum Priesterseminar und bekam meine erste Anstellung als Pastor im Alter von 22 Jahren. Ich wusste nichts, aber ich dachte, dass ich alles wüsste. Ich war im Priesterseminar und flog jedes Wochenende hin und her zu einer eher ländlichen Stadt im zentralen Westen von Arkansas. Es wäre ein geringerer Kulturschock gewesen, ins Ausland zu gehen, als nach dem zentralen Westen von Arkansas.
这是一个不同的世界,那里的人们真可爱。 我们爱他们,他们也爱我们。 但是我去那里的目的是建立教堂并成为一名有效的牧师。 我想把我在神学院学习过的一切都付诸实践。 但是,老实说,在那里待了两年半之后,我做完了。 我不知道该怎么办了。
教堂几乎没有成长。 我记得问过上帝:请把我送到其他地方。 我只想离开这里。 我记得在办公室里独自一人坐在办公桌前,整个教堂里没人坐。 整个员工都是我,我开始哭泣,非常担心,感觉像是失败,被遗忘和祈祷,感觉没有人在听。

尽管那已经有20多年了,但我仍然生动地记得它。 即使这是一次痛苦的经历,它也非常有用,因为上帝在我的一生中使用它来破坏我的自信心和自尊心,并帮助我了解他想在我的生活中做什么,这全是因为他的恩典-并不是因为我很优秀,或者因为我有才华,或者不是因为我很熟练。 当我回想过去几年的旅行,并且看到我能够找到这样的工作[而且我在这里所做的工作最不合格]时,我常常感到不足够。 我知道一件事,无论我身在何处,无论上帝想在我的生活中,通过我或通过我做的一切,一切都由他的恩典来完成。
一旦您掌握了这一点,当它真正陷入时,您就不可能一样了。

我开始问自己一个问题:“认识主的人过着反映恩典的生活吗?” 有哪些特征表明“我过着优雅的生活”?

让我们以以下经文作为结尾。 保罗说:
»Doch was liegt schon an meinem Leben! Wichtig ist nur, dass ich bis zum Schluss den Auftrag erfülle, den mir Jesus, der Herr, übertragen hat [welchen?]: die Gute Nachricht [Die Botschaft von seiner Gnade] zu verkünden, dass Gott sich über die Menschen erbarmt hat” (Apostelgeschichte 20,24). Paulus sagt: das ist mein Lebensauftrag.

就像Schet一样,您和我在精神上都破碎了,在精神上已经死了,但是像Schet一样,我们也得到了跟进,因为宇宙之王爱我们并希望我们成为他的家人。 他希望我们有怜悯相遇。 也许这就是为什么您今天早上在这里,甚至不确定为什么今天来到这里。 但是,在你的内心,你会发现自己在抽动或抽动你的心。 这是圣灵对你说话:“我要你在我的家人中。” 而且,如果您没有采取步骤与基督建立个人关系,今天早上我们想为您提供这个机会。 只需说以下几句话:“我在这里。我无话可说,我并不完美。如果您到目前为止真的知道我的生活,那么您会不喜欢我。” 但是上帝会回答你:“但是我喜欢你。而你所要做的就是接受我的礼物”。 因此,我想请您鞠躬一下,如果您从未采取过这一步骤,我将请您与我一起祈祷。 我说一句话,你只需要重复一遍,但要告诉主。

«亲爱的耶稣,像舍特一样,我知道我很破碎,我知道我需要你,但我并没有完全理解它,但是我相信你爱我,并且你跟随我,而你,耶稣,在十字架上死了,我的罪已经付出了代价。 Und darum bitte ich dich jetzt, in mein Leben zu kommen.这就是为什么我现在要你进入我的生活。 Ich will deine Gnade kennen und erfahren, so dass ich ein Leben der Gnade führen und immer bei dir sein kann.我想了解和体验您的恩典,这样我才能过上恩典的生活,并永远与您在一起。

兰斯·威特(Lance Witt)