无忧无虑的上帝

304神无忧无虑Die heutige Gesellschaft, besonders in der industrialisierten Welt, ist unter zunehmendem Druck: die Mehrzahl der Menschen fühlt sich ständig von irgendetwas bedrängt. Menschen leiden unter Zeitnot, Leistungsdruck (Arbeit, Schule, Gesellschaft), finanziellen Schwierigkeiten, allgemeiner Unsicherheit, Terrorismus, Krieg, Unwetterkatastrophen, Einsamkeit, Hoffnungslosigkeit, usw., usw. Stress und Depression sind zu Alltagswörtern, Problematiken, Krankheiten geworden. Trotz riesiger Fortschritte auf vielen Gebieten (Technik, Gesundheit, Bildung, Kultur) scheint der Mensch immer grössere Mühe zu haben, ein normales Leben zu führen.

Vor einigen Tagen befand ich mich in der Reihe vor einem Bankschalter. Vor mir war ein Vater, der sein Kleinkind (vielleicht 4 Jahre alt) bei sich hatte. Der Bube hüpfte unbekümmert hin und her, sorgenlos und voller Freude. Geschwister, wann war es das letzte Mal als auch wir uns so gefühlt haben?

Vielleicht schauen wir einfach auf dieses Kind und sagen (etwas neidisch): «Ja, er ist so unbekümmert, weil er gar noch nicht weiss, was ihn in diesem Leben erwartet!» In diesem Fall haben wir jedoch eine fundamental negative Lebenseinstellung!

作为基督徒,我们应抵制社会的压力,并积极,自信地展望未来。 不幸的是,基督徒常常经历自己的生活充满消极,艰难的境地,并度过整个祈祷生活,祈求上帝使他们摆脱特殊情况。

但是,让我们回到银行的孩子。 他与父母的关系如何? 这个男孩充满了信任和信心,因此充满了热情,活泼和好奇心! 我们可以从他那里学到什么吗? 上帝把我们视为他的孩子,我们与他的关系应具有孩子对待父母的自然性。

«Und als Jesus ein Kind herbeigerufen hatte, stellte er es in ihre Mitte und sprach: Wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht umkehrt und werdet wie die Kinder, so werdet ihr keinesfalls in das Reich der Himmel hineinkommen Darum, wenn jemand sich selbst erniedrigen wird wie dieses Kind, der ist der Grösste im Reich der Himmel» (Matthäus 18,24)。

上帝希望我们雇用一个仍完全托付给父母的孩子。 孩子们通常不沮丧,但充满欢乐,精神和信心。 在上帝面前谦卑自己是我们的工作。

上帝期望我们每个人对孩子的生活态度。 他不希望我们感受到或打破社会的压力,但他希望我们以信心和对上帝的坚定信任来对待自己的生活:

«Freut euch im Herrn allezeit! Wiederum will ich sagen: Freut euch! Eure Milde soll allen Menschen bekannt werden; der Herr ist nahe. [Philipper 4,6] Seid um nichts besorgt, sondern in allem sollen durch Gebet und Flehen mit Danksagung eure Anliegen vor Gott kundwerden; und der Friede Gottes, der allen Verstand übersteigt, wird eure Herzen und eure Gedanken bewahren in Christus Jesus» (Philipper 4,47)。

这些话是否真的反映了我们对生活的看法?

In einem Artikel über Stressmanagement habe ich von einer Mutter gelesen, die sich nach dem Zahnarztsessel sehnte, um sich endlich hinlegen und entspannen zu können.在一篇有关压力管理的文章中,我读到一位母亲渴望牙医的椅子,以便她最终可以躺下来放松。 Ich gebe zu, mir ist dies auch schon passiert.我承认这也发生在我身上。 Etwas läuft völlig falsch, wenn wir uns nur noch unter dem Zahnarztbohrer «entspannen» können!如果我们只能在牙医的指导下“放松”,那肯定会出问题!

Die Frage ist: Wie gut setzt jeder von uns Philipper 4,6 (“什么都不担心”)实际上吗? Inmitten dieser gestressten Welt?在这个压力重重的世界中?

控制我们的生命属于上帝! 我们是他的孩子,向他报告。 只有努力控制自己的生活,解决自己的问题和麻烦,我们才会承受压力。 换句话说,如果我们专注于风暴而看不见耶稣。

上帝会把我们逼到极限,直到我们意识到自己对生活的控制几乎没有。 在这样的时刻,我们别无选择,只能简单地投身于上帝的恩典中。 痛苦和苦难驱使我们走向上帝。 这些是基督徒一生中最艰难的时刻。 但是,想要特别欣赏的时刻也应该触发深层的精神喜悦:

«Haltet es für lauter Freude, meine Brüder, wenn ihr in mancherlei Versuchungen geratet, indem ihr erkennt, dass die Bewährung eures Glaubens Ausharren bewirkt Das Ausharren aber soll ein vollkommenes Werk haben, damit ihr vollkommen und vollendet seid und in nichts Mangel habt» (Jakobus 1,24)。

Schwierige Zeiten im Leben eines Christen sollen geistliche Frucht erzeugen, ihn vollkommen machen.基督徒一生中的困难时期意味着产生精神上的果实,使他变得完美。 Gott verspricht uns nämlich nicht ein Leben ohne Probleme.上帝不会应允我们的生活没有问题。 «Der Weg ist schmal» sagte Jesus.耶稣说:“路很窄。” Schwierigkeiten, Prüfungen und Verfolgungen sollen einen Christen jedoch nicht in Stress und Depression versetzen.然而,困难,考验和迫害并不是要给基督徒造成压力和沮丧。 Der Apostel Paulus schrieb:使徒保罗写道:

«In allem sind wir bedrängt, aber nicht erdrückt; keinen Ausweg sehend, aber nicht ohne Ausweg verfolgt, aber nicht verlassen; niedergeworfen, aber nicht vernichtet» (2. 哥林多前书 4,89)。

当上帝控制我们的生活时,我们永远不会被抛弃,永远不会依赖我们自己! 在这方面,耶稣基督应该成为我们的榜样。 他先于我们,给了我们勇气:

«Dies habe ich zu euch geredet, damit ihr in mir Frieden habt. In der Welt habt ihr Bedrängnis; aber seid guten Mutes, ich habe die Welt überwunden» (Johannes 16,33).

耶稣从各个方面受到压迫,经历了反对,迫害,被钉十字架。 他很少有安静的时刻,常常不得不逃避人们的注意。 耶稣也被推到了极限。

«Der hat in den Tagen seines Fleisches sowohl Bitten als auch Flehen mit starkem Geschrei und Tränen dem dargebracht, der ihn aus dem Tod erretten kann, und ist um seiner Gottesfurcht willen erhört worden und lernte, obwohl er Sohn war, an dem, was er litt, den Gehorsam; und vollendet, ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils geworden, von Gott begrüsst als Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks» (Hebräer 5,710)。

耶稣生活在巨大的压力下,从来没有把自己的生命掌握在自己手中,也没有忘记他的生命的意义和目的。 他总是顺服上帝的旨意,接受父亲允许的生活中的每一种情况。 在这方面,我们阅读了耶稣真正被困时的以下有趣陈述:

«Jetzt ist meine Seele bestürzt. Und was soll ich sagen? Vater, rette mich aus dieser Stunde? Doch darum bin ich [doch] in diese Stunde gekommen» (Johannes 12,27).

Akzeptieren auch wir unsere jetzige Lebenslage (Prüfung, Krankheit, Drangsal, usw.)? Manchmal erlaubt Gott besonders unangenehme Situationen in unserem Leben, sogar jahrelange Prüfungen die nicht von uns verschuldet sind, und erwartet von uns, dass wir diese akzeptieren. Wir finden dieses Prinzip in der folgenden Aussage von Petrus:

«Denn das ist Gnade, wenn jemand wegen des Gewissens vor Gott Leiden erträgt, indem er zu Unrecht leidet. Denn was für ein Ruhm ist es, wenn ihr als solche ausharrt, die sündigen und <dafür> geschlagen werden? Wenn ihr aber ausharrt, indem ihr Gutes tut und leidet, das ist Gnade bei Gott. Denn hierzu seid ihr berufen worden; denn auch Christus hat für euch gelitten und euch ein Beispiel hinterlassen, damit ihr seinen Fussspuren nachfolgt: er, der keine Sünde getan hat und bei ihm ist auch kein Trug in seinem Mund gefunden worden, der geschmäht wurde und nicht wieder schmähte, leidend nicht drohte, sondern sich dem übergab, der gerecht richtet» (1. 佩特鲁斯 2,1923)。

耶稣顺服神的旨意直到死,他无罪感受苦,并通过苦难为我们服务。 我们在生活中接受上帝的旨意吗? 即使在无辜的情况下变得不舒服,也受到来自各方的压力,不能理解我们处境艰难的含义吗? 耶稣应许我们神圣的平安与喜乐:

«Frieden lasse ich euch, {meinen} Frieden gebe ich euch; nicht wie die Welt gibt, gebe ich euch. Euer Herz werde nicht bestürzt, seid auch nicht furchtsam» (Johannes 14,27).

«Dies habe ich zu euch geredet, damit meine Freude in euch sei und eure Freude völlig werde» (Johannes 15,11).

我们应该学会了解苦难是积极的,并带来精神上的成长:

«Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch in den Bedrängnissen, da wir wissen, dass die Bedrängnis Ausharren bewirkt, das Ausharren aber Bewährung, die Bewährung aber Hoffnung; die Hoffnung aber lässt nicht zuschanden werden, denn die Liebe Gottes ist ausgegossen in unsere Herzen durch den Heiligen Geist, der uns gegeben worden ist» (Römer 5,35)。

我们生活在痛苦和压力中,已经认识到上帝对我们的期望。 这就是为什么我们忍受这种情况并带来精神成果。 上帝赐予我们平安与喜乐。 我们现在如何将其付诸实践? 让我们阅读耶稣的以下精彩陈述:

«Kommt her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen! Und ich werde euch Ruhe gebenNehmt auf euch mein Joch, und lernt von mir! Denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig, und «ihr werdet Ruhe finden für eure Seelen»; denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht» (Matthäus 11,2830)。

我们应该来见耶稣,然后他会让我们休息。 这是绝对的承诺! 我们应该给他负担:

«Demütigt euch nun unter die mächtige Hand Gottes, damit er euch erhöhe zur rechten Zeit, [wie?] indem ihr alle eure Sorge auf ihn werft! Denn er ist besorgt für euch» (1 Petrus 5,67)。

我们究竟如何对上帝忧虑呢? 以下是在这方面将帮助我们的一些特定点:

我们应该将我们的整体屈服并托付给上帝。

我们生命的目标是取悦上帝,并将我们的整体置于上帝之下。 当我们试图取悦所有人时,就会出现冲突和压力,因为这根本不可能。 我们绝不能赋予同胞以使自己陷入困境的力量。 只有上帝才能统治我们的生活。 这给我们的生活带来了平静,和平与欢乐。

上帝的国度必须至上。

是什么驱动我们的生活? 对别人的认可? 渴望赚很多钱? 要解决所有问题? 这些都是导致压力的目标。 上帝清楚地说明了我们的首要任务是:

«Deshalb sage ich euch: Seid nicht besorgt für euer Leben, was ihr essen und was ihr trinken sollt, noch für euren Leib, was ihr anziehen sollt! Ist nicht das Leben mehr als die Speise und der Leib mehr als die Kleidung? Seht hin auf die Vögel des Himmels, dass sie weder säen noch ernten, noch in Scheunen sammeln, und euer himmlischer Vater ernährt sie <doch>. Seid {ihr} nicht viel wertvoller als sie? Wer aber unter euch kann mit Sorgen seiner Lebenslänge {eine} Elle zusetzen? Und warum seid ihr um Kleidung besorgt? Betrachtet die Lilien des Feldes, wie sie wachsen: sie mühen sich nicht, auch spinnen sie nicht. Ich sage euch aber, dass selbst nicht Salomo in all seiner Herrlichkeit bekleidet war wie eine von diesen. Wenn aber Gott das Gras des Feldes, das heute steht und morgen in den Ofen geworfen wird, so kleidet, <wird er das> nicht viel mehr euch <tun>, ihr Kleingläubigen. So seid nun nicht besorgt, indem ihr sagt: Was sollen wir essen? Oder: Was sollen wir trinken? Oder: Was sollen wir anziehen? Denn nach diesem allen trachten die Nationen; denn euer himmlischer Vater weiss, dass ihr dies alles benötigt. Trachtet aber zuerst nach dem Reich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit! Und dies alles wird euch hinzugefügt werden So seid nun nicht besorgt um den morgigen Tag! Denn der morgige Tag wird für sich selbst sorgen. Jeder Tag hat an seinem Übel genug» (Matthäus 6,2534)。

只要我们首先照顾神和他的旨意,他就会满足我们所有其他需求! 
这是一种不负责任的生活方式的免费通行证吗? 当然不是 圣经教导我们要赚取面包和照顾家人。 但这是优先事项!

我们的社会充满了分心。 如果我们不小心,我们将一生中突然找不到上帝的位置。 这需要专注和优先考虑,否则其他事情将突然决定我们的生活。

我们被要求花时间祷告。

我们有责任卸下对上帝祈祷的重担。 他使我们在祈祷中平静下来,阐明了我们的思想和优先事项,并使我们与他建立了密切的关系。 耶稣举了一个重要的例子:

«Und frühmorgens, als es noch sehr dunkel war, stand er auf und ging hinaus und ging fort an einen einsamen Ort und betete dort. Und Simon und die, die mit ihm waren, eilten ihm nach; und sie fanden ihn und sagen zu ihm: Alle suchen dich» (Markus 1,3537)。

耶稣躲起来找时间祈祷! 他并没有从许多需求上分心:

«Aber die Rede über ihn verbreitete sich umso mehr; und grosse Volksmengen versammelten sich, <ihn> zu hören und von ihren Krankheiten geheilt zu werden. Er aber zog sich zurück und war in einsamen Gegenden und betete» (Lukas 5,1516)。

我们是否承受压力,压力在我们的一生中扩散了吗? 然后,我们也应该撤离并与上帝一起度过时间! 有时我们太忙了,根本没法认出上帝。 这就是为什么定期退出并专注于上帝很重要。

您还记得玛塔的榜样吗?

«Es geschah aber, als sie ihres Weges zogen, dass er in ein Dorf kam; und eine Frau mit Namen Marta nahm ihn auf. Und diese hatte eine Schwester, genannt Maria, die sich auch zu den Füssen Jesu niedersetzte und seinem Wort zuhörte. Marta aber war sehr beschäftigt mit vielem Dienen; sie trat aber hinzu und sprach: Herr, kümmert es dich nicht, dass meine Schwester mich allein gelassen hat zu dienen? Sage ihr doch, dass sie mir helfe!] Jesus aber antwortete und sprach zu ihr: Marta, Marta! Du bist besorgt und beunruhigt um viele Dinge; eins aber ist nötig. Maria aber hat das gute Teil erwählt, das nicht von ihr genommen werden wird» (Lukas 10,3842)。

«没有穿过树林看到森林...»

当我们仍在教导上帝也期望基督徒们有绝对的安息日安息日时,我们有一个优势:从周五晚上到周六晚上,除了上帝以外,其他任何人都无法使用。 希望我们至少了解并保持了生活中的休息原则。 有时候,我们只需要关闭和休息,尤其是在这个充满压力的世界中。 上帝没有告诉我们什么时候应该这样。 人类只需要休息。 耶稣教导门徒休息:

«Und die Apostel versammeln sich zu Jesus; und sie berichteten ihm alles, was sie getan und was sie gelehrt hatten. Und er sprach zu ihnen: Kommt, ihr selbst allein, an einen öden Ort und ruht ein wenig aus! Denn diejenigen, die kamen und gingen, waren viele, und sie fanden nicht einmal Zeit, um zu essen» (Markus 6, 30-31).

如果突然我们不再有时间吃东西,那么绝对是时候停下来休息一下。

那么我们如何对上帝忧虑呢? 让我们注意:

•我们将整个存在交给上帝并相信他。
•神的国度至上。
•我们花时间祷告。
•我们需要时间休息。

换句话说,我们的生活应该以上帝和耶稣为导向。 我们专注于他,为他的生活腾出空间。

然后,他将以和平,平静与喜悦祝福我们。 即使我们四面楚歌,他的负担也减轻了。 耶稣被压迫,但从未压过。 让我们真正地作为上帝的儿女过上快乐的生活,并相信他要在他里面安息,并将所有的重担都交给他。

我们的社会承受着巨大的压力,包括基督徒在内,有时甚至更多。但是,上帝创造了空间,担负着我们的重担并照顾着我们。 我们相信这一点吗? 我们是否对上帝深信不疑?

Schliessen wir mit Davids Beschreibung von unserem himmlischen Schöpfer und Herrn im Psalm 23 (auch David war oft in Gefahr und von allen Seiten stark bedrängt):

«Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln. Er lagert mich auf grünen Auen, er führt mich zu stillen Wassern. Er erquickt meine Seele. Er leitet mich in Pfaden der Gerechtigkeit um seines Namens willen. Auch wenn ich wandere im Tal des Todesschattens, fürchte ich kein Unheil, denn du bist bei mir; dein Stecken und dein Stab, {sie} trösten mich. Du bereitest vor mir einen Tisch angesichts meiner Feinde; du hast mein Haupt mit Öl gesalbt, mein Becher fliesst über. Nur Güte und Gnade werden mir folgen alle Tage meines Lebens; und ich kehre zurück ins Haus des Herrn lebenslang» (Psalm 23).

丹尼尔·博斯(DanielBösch)


PDF格式无忧无虑的上帝