圣灵:他住在我们里面!

第645章 他住在我们里面的圣灵你有时会觉得上帝不在你的生活中吗? 圣灵可以为你改变。 新约的作者们坚持认为,活在他们那个时代的基督徒要经历上帝活着的同在。 但他今天来接我们了吗? 如果有,他是如何出现的? 答案是,今天,就像早期基督徒一样,上帝通过圣灵住在我们里面。 我们是否经历过住在我们里面的神的灵? 如果没有,我们如何改变它?

Gordon D. Fee 在他的书《上帝赋予力量的同在》中讲述了一位学生关于圣灵的性质和活动的评论:“父神对我来说是完全有道理的。 我能理解上帝的儿子,但圣灵对我来说是一个灰色的、长方形的模糊,”学生说。 这种不完整的观点部分是因为圣灵就是那个——圣灵。 正如耶稣所说,它就像风,看不见。

没有脚印

Ein christlicher Gelehrter sagte: «Der Heilige Geist hinterlässt keine Fussspuren im Sand». Da er für unsere Sinne unsichtbar ist, wird er leicht übersehen und leicht missverstanden. Andererseits ist unser Wissen über Jesus Christus auf festeren Boden gestellt. Weil unser Erretter Mensch war, Gott unter uns im menschlichen Fleisch lebte, hat Jesus ein Gesicht für uns. Gott der Sohn gab auch Gott dem Vater ein «Gesicht». Jesus bestand darauf, dass diejenigen, die ihn gesehen hatten, auch den Vater sehen können: «So lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, Philippus? Wer mich sieht, der sieht den Vater. Wie sprichst du dann: Zeige uns den Vater?» (Johannes 14,9). Sowohl Vater als auch Sohn wohnt heute in Christen, die vom Geist erfüllt sind. Sie sind in Christen durch den Heiligen Geist gegenwärtig. Aus diesem Grund möchten wir sicherlich mehr über den Geist erfahren und ihn auf persönliche Weise erleben. Durch den Geist erfahren die Gläubigen die Nähe Gottes und sind befugt, seine Liebe anzuwenden.

我们的床罩

Für die Apostel ist der Heilige Geist der Ratgeber oder Tröster. Er ist jemand, der gerufen wird, um in Zeiten der Not oder Schwachheit zu helfen. «Desgleichen hilft auch der Geist unsrer Schwachheit auf. Denn wir wissen nicht, was wir beten sollen, wie sich's gebührt, sondern der Geist selbst tritt für uns ein mit unaussprechlichem Seufzen» (Römer 8,26).

Diejenigen, die vom Heiligen Geist geleitet werden, sind Gottes Volk, sagte Paulus. Darüber hinaus sind sie Söhne und Töchter Gottes, die ihn ihren Vater nennen dürfen. Indem Gottes Volk mit dem Geist erfüllt ist, kann es in geistlicher Freiheit leben. Sie sind nicht länger der sündigen Natur versklavt und leben ein neues Leben der Inspiration und der Einheit mit Gott. «Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, da ja Gottes Geist in euch wohnt. Wer aber Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein» (Römer 8,9). Dies ist die radikale Veränderung, die der Heilige Geist bei ihrer Bekehrung bei den Menschen bewirkt.

Ihre Wünsche richten sich daher von dieser Welt zu Gott. Paulus sprach von dieser Transformation: «Als aber erschien die Freundlichkeit und Menschenliebe Gottes, unseres Heilands, machte er uns selig – nicht um der Werke willen, die wir in Gerechtigkeit getan hätten, sondern nach seiner Barmherzigkeit – durch das Bad der Wiedergeburt und Erneuerung im Heiligen Geist» (Titus 3,4-5). Die Gegenwart des Heiligen Geistes ist die bestimmende Realität der Bekehrung. Ohne Geist; keine Umwandlung; keine geistige Wiedergeburt. Da Gott Vater, Sohn und Heiliger Geist ist, ist der Geist Christi einfach eine andere Art, sich auf den Heiligen Geist zu beziehen. Wenn andererseits eine Person wirklich bekehrt ist, wird Christus durch den Heiligen Geist in ihr leben. Solche Menschen gehören zu Gott, weil er sie mit seinem Geist zu seinen gemacht hat.

精神饱满的生活

我们如何才能在我们的生活中拥有圣灵的能力和同在,并且知道神的灵住在我们里面? 新约的作者,尤其是保罗,说资格来自一个人对上诉的回应。 呼吁是接受上帝在耶稣基督里的恩典,摒弃旧的思维方式,开始靠圣灵生活。

Deshalb sollten wir ermutigt werden, vom Geist geführt zu werden, im Geist zu wandeln und vom Geist heraus zu leben. Wie dies zu tun ist, wird in den Büchern des Neuen Testaments im Prinzip dargelegt. Der Apostel Paulus bestand darauf, dass Christen im Geist und Sinn erneuert werden müssen und eine neue Frucht wachsen muss: «Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Güte, Treue, Sanftmut, Keuschheit; gegen all dies steht kein Gesetz» (Galater 5,2223)。

在新约的上下文中理解,这些品质不仅仅是概念或好的思想。 它们反映了圣灵所赐的信徒内心真正的属灵力量。 这种力量正在等待在所有情况下使用。

当美德付诸实践时,它们就会结出果实或证明圣灵在我们里面工作。 获得圣灵能力的方法是向上帝祈求圣灵的美德同在,然后由它引导。

当圣灵引导神的子民时,圣灵也会通过依圣灵而活的信徒个人加强教会及其机构的生活。 也就是说,我们应该小心不要将教会生活的各个方面——例如计划、仪式或信仰——与圣灵在人们生活中的动态活动相混淆。

信徒的爱

圣灵在信徒里面工作的最重要的证据或品质是爱。 这种品质定义了上帝是谁的本质——它标识了以圣灵为主导的信徒。 使徒保罗和其他新约圣经教师始终首先关心的是这种爱。 他们想知道个别基督徒的生活是否因圣灵的爱而得到加强和改变。
属灵恩赐、敬拜和受启发的教导对教会来说过去和现在都很重要。 然而,对保罗来说,圣灵的爱在基督里的信徒身上的动态运作更为重要。

  • Paulus sagte, wenn er in den unterschiedlichsten Sprachen der Welt, ja, sogar in der Sprache der Engel reden könnte, aber ihm die Liebe fehlte, so wäre er ein aus sich selbst schallende Glocke oder ein dröhnender Gong (1. 哥林多前书 13,1).
  • Er kommt zur Einsicht, wenn er prophetische Eingebungen hätte, alle himmlischen Geheimnisse wüsste, alle Erkenntnis besitzen würde und sogar einen Glauben hätte, der Berge versetzen könnte, aber er ohne Liebe leben müsste, dann wäre er nichts Wert (Vers 2). Nicht einmal ein Vorrat an biblischem Wissen, theologischer Rechtgläubigkeit oder starken Überzeugungen könnte die Befähigung durch die Liebe des Geistes ersetzen.
  • Paulus konnte sogar sagen: Wenn ich alles, was ich besitze, den Armen gebe und den Tod in den Flammen auf mich nehmen würde, aber mein Leben ohne Liebe wäre, hätte ich nichts gewonnen (Vers 3). Nicht einmal das Tun guter Werke um ihrer selbst willen sollte nicht mit dem Wirken des Heiligen Geistes in der Liebe verwechselt werden.

真正的基督徒

信徒必须有圣灵的积极同在并回应圣灵。 保罗坚持认为,上帝真正的子民——真正的基督徒——是那些已经更新、重生和改变的人,以在他们的生活中反映上帝的爱。 只有一种方式可以在我们内部发生这种转变。 它是通过内住圣灵的爱来引导和生活的。 上帝圣灵是上帝在你心中和思想中的个人存在。

通过保罗克罗尔!