神的国度(第六部分)

这是 2. Teil einer 6 Folgen umfassenden Serie von Gary Deddo über das wichtige, doch oft missverstandene Thema des Reiches Gottes. In der letzten Folge haben wir die zentrale Bedeutung Jesu als höchstem König aller Könige und oberstem Herrn im Hinblick auf das Reich Gottes beleuchtet. In diesem Artikel werden wir uns mit den Schwierigkeiten beschäftigen, zu verstehen, wie das Reich Gottes im Hier und Jetzt gegenwärtig ist.

分两个阶段出现神的国度

圣经的启示传达了两个难以调和的方面:存在上帝的王国,也存在于未来。 圣经学者和神学家经常选择其中之一,并特别重视这两个方面之一。 但是在过去的50多年中,人们对如何最好地理解这两种观点达成了广泛共识。 这种对应关系与耶稣是谁有关。

上帝之子大约在2000年前由圣母玛利亚出生,与我们人类共同生活,在我们罪恶的世界生活了33年。 从出生开始到死亡都假设我们的人性1 再加上这一点,他在我们的死亡中一直活到他的复活,然后在他出现在人们面前几天后,身体就升上了天堂。 也就是说,他保持了对我们人类的忠诚,只是回到了父亲的面前,并与他完美地交流。 结果,尽管他仍然参与着我们荣耀的人性,但他已经不再像他升天之前那样存在了。 在某种程度上,他不再在地球上。 作为另一位安慰者,他派遣圣灵与我们同在,但是作为一个独立的实体,他不再像以前那样在我们身边。 但是,他已答应返回。

Parallel dazu ist das Wesen von Gottes Reich zu sehen. Es war in der Zeit von Jesu weltlichem Wirken in der Tat «nah» und wirksam. Es war so nah und greifbar, dass es nach einer sofortigen Reaktion verlangte, so wie Jesus selbst auch eine Erwiderung unsererseits in Gestalt des Glaubens an ihn einforderte. Jedoch hatte seine Herrschaft, wie er uns lehrte, noch nicht vollumfänglich begonnen. Sie sollte erst noch in ganzer Fülle Wirklichkeit werden. Und das wird bei Christi Wiederkunft (oft auch als sein »zweites Kommen» bezeichnet) sein.

因此,对神国度的信仰与它完全实现的希望密不可分。 它已经存在于耶稣中,并且由于他的圣灵仍然存在。 但是它的完美仍在。 当据说上帝的王国已经存在,但尚未完善时,通常会表达这一点。 乔治·拉德(George Ladd)的精心研究工作从许多虔诚的基督徒的角度(至少在英语世界中)支持了这一观点。

神的国度与两个时代

Nach biblischem Verständnis wird klar zwischen zwei Zeiten, zwei Zeitaltern bzw. Epochen unterschieden: der gegenwärtigen »bösen Weltzeit» und der so genannten »kommenden Weltzeit». Im Hier und Jetzt leben wir in der gegenwärtigen »bösen Weltzeit». Wir leben in der Hoffnung auf jene »kommende Weltzeit, aber wir erfahren sie noch nicht. Wir leben biblisch gesprochen immer noch in der gegenwärtigen bösen Zeit – also in einer Zwischenzeit. Bibelstellen, die diese Sichtweise eindeutig stützen, sind folgende (Sofern nicht anders angegeben, entstammen die folgenden Bibelzitate der Zürcher Bibel.):

  • Diese Kraft hat er an Christus wirken lassen, als er ihn von den Toten auferweckte und in den Himmeln zu seiner Rechten setzte: hoch über jedes Regiment, jede Macht, Gewalt und Herrschaft und über jeden Namen, der nicht allein in dieser, sondern auch in der kommenden Weltzeit genannt wird» (Epheser 1,2021)。
  • «Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus, der sich hingegeben hat um unserer Sünden willen, um uns herauszureissen aus der gegenwärtigen bösen Weltzeit nach dem Willen Gottes, unseres Vaters» (Galater 1,34)。
  • «Wahrlich ich sage euch: Niemand hat Haus oder Weib, Geschwister, Eltern oder Kinder um des Reiches Gottes willen verlassen, der nicht vielmal Wertvolleres wieder empfinge (schon) in dieser Zeitlichkeit, und in der zukünftigen Weltzeit ewiges Leben» (Lukas 18,29-30; Menge-Bibel).
  • «So wird es auch am Ende der Weltzeit zugehen: Die Engel werden ausgehen und die Bösen aus der Mitte der Gerechten absondern» (Matthäus 13,49; Menge-Bibel).
  • «[Einige haben] das gute Wort Gottes und die Kräfte der kommenden Welt geschmeckt» (Hebräer 6,5).

Dieses doppeldeutige Verständnis von Zeitaltern bzw. Epochen kommt leider dadurch weniger deutlich zum Ausdruck, dass das griechische Wort für »Zeitalter» (aion) auf vielfältige Weise übersetzt wird, so mit «Ewigkeit», «Welt», «für immer», und «vor langer Zeit». Diese Übersetzungen stellen der Zeit die endlose Zeit gegenüber, bzw. diesem irdischen Reich ein zukünftiges himmlisches. Während im Gedanken der unterschiedlichen Zeitalter oder Epochen diese zeitlichen bzw. räumlichen Unterschiede bereits enthalten sind, stellt er eine wesentlich weitreichendere Gegenüberstellung qualitativ unterschiedlicher Lebensführungen jetzt und in Zukunft besonders heraus.

So lesen wir in manchen Übersetzungen, dass die Saat, die in bestimmten Böden aufgeht, durch die »Sorgen dieser Welt» im Keim erstickt wird (Markus 4,19). Da aber im Ursprungstext das griechische aion steht, sollten wir auch die Bedeutung »im Keim erstickt durch die Sorgen dieser gegenwärtigen bösen Weltzeit» heranziehen. Auch im Römerbrief 12,2, wo wir lesen, wir mögen uns nicht ins Schema dieser »Welt» fügen, ist dies auch so zu verstehen, dass wir uns nicht mit dieser gegen wärtigen «Weltzeit» gemein machen sollten.

Auch die mit »ewigem Leben» wiedergegebenen Worte implizieren das Leben in der künftigen Zeit. Das wird im Lukasevangelium 18,29-30 wie oben zitiert deutlich. Das ewige Leben ist «immer während», aber es macht noch wesentlich mehr aus als die im Vergleich zu diesem gegenwärtigen bösen Zeitalter weitaus längere Dauer! Es ist ein Leben, das einer ganz anderen Ära oder Epoche zugehörig ist. Der Unterschied besteht nicht allein in der gegenüber einem unendlich langen Leben eben kurzen Dauer, sondern vielmehr zwischen einem in unserer gegenwärtigen Zeit noch immer von Sündhaftigeit – von Übel, Sünde und Tod – geprägten Leben und dem Leben in der künftigen Zeit, in der alle Spuren des Bösen getilgt sein werden. In der kommenden Zeit wird es einen neuen Himmel und eine neue Erde geben, die eine neue Beziehung verbinden wird. Es wird eine gänzlich andere Art und Qualität des Lebens sein, die Lebensweise Gottes.

上帝的国度最终与即将来临的世界时间,即永恒的生命和基督的回归相吻合。 在他回来之前,我们生活在当今邪恶的世界中,并希望等待未来。 我们继续生活在一个罪恶的世界中,尽管基督复活和升天了,但没有什么是完美的,一切都不是最理想的。

令人惊讶的是,尽管我们继续生活在当今的邪恶时代,但由于上帝的恩典,我们已经可以部分地体验上帝的国度。 在某种程度上,它存在于现在的邪恶时代之前的现在和现在。

Entgegen aller Vermutung ist das künftige Reich Gottes in das gegenwärtige hereingebrochen, ohne dass es zum Jüngsten Gericht und dem Ende dieser Zeit kommt. Das Reich Gottes wirft im Hier und Jetzt seine Schatten voraus. Wir erfahren einen Vorgeschmack darauf. Einige seiner Segnungen werden uns schon im Hier und Jetzt zuteil. Und wir können im Hier und Jetzt daran teilhaben, indem wir Gemeinschaft mit Christus halten, auch wenn wir noch dieser Zeit verhaftet bleiben. Dies ist möglich, weil der Sohn Gottes ins Diesseits kam, seine Mission vollendete und uns seinen Heiligen Geist sandte, wenngleich er jetzt nicht mehr fleischlich gegenwärtig ist. Wir kommen jetzt in den Genuss der Erstlingsfrüchte seiner siegreichen Herrschaft. Aber vor Christi Wiederkehr wird es eine Interimsperiode (bzw. eine «Endzeitpause», wie T.F. Torrance sie zu nennen pflegte) geben, in der Gottes Rettungsbestrebungen noch in dieser Zeit weiterhin verwirklicht werden.

圣经学生和神学家都以圣经的词汇为基础,用各种各样的词来解释这种复杂的情况。 在乔治·拉德(George Ladd)之后,许多人提出了这个有争议的观点,说上帝的主权在耶稣里面得到了实现,但是直到他归位之后,这种情况才会发生。 上帝的国已经存在,但尚未完全实现。 这种动态也可以这样一种方式来表达,即已经引入了上帝的国度,​​但是我们正在等待其完成。 这种观点有时被称为“现世末世论”。 由于上帝的恩典,未来已经进入了现在。

这样做的结果是,由于我们仍然生活在堕落带来的条件下,因此基督所做的全部真理和事实目前基本上与洞察力分离。 在当今的邪恶世界中,基督的统治已经是现实,但是却是隐藏的现实。 将来,神国度将完全完成,因为堕落的所有其他后果将被取消。 基督工作的全部效果将在所有荣耀中彰显。2 此处的区别在于隐藏的,尚未完全实现的上帝王国之间,而不是在当前的彰显王国与杰出的王国之间。

圣灵与两个时代

Diese Sichtweise von Gottes Reich gleicht jener, die in der Heiligen Schrift über Person und Wirken des Heiligen Geistes offenbart wird. Jesus verhiess das Kommen des Heiligen Geistes und entsandte ihn zusammen mit dem Vater, auf dass er bei uns sei. Er hauchte den Jüngern seinen Heiligen Geist ein, und zu Pfingsten ging dieser auf die versammelten Gläubigen nieder. Der Heilige Geist ermächtigte die frühe christliche Kirche, das Wirken Christi wahrheitsgemäss zu bezeugen und damit anderen zu ermöglichen, im Reich Christi Eingang zu finden. Er schickt die Menschen Gottes in alle Welt hinaus, auf dass sie das Evangelium von Gottes Sohn verkünden. Wir haben somit teil an der Mission des Heiligen Geistes. Jedoch werden wir seiner noch nicht in ganzer Fülle gewahr und hoffen darauf, dass dies dereinst der Fall sein wird. Paulus verweist darauf, dass unsere heutige Erfahrungswelt erst den Anfang bildet. Er verwendet das Bild eines Vorschusses bzw. Unterpfandes oder Angeldes (arrabon), um den Gedanken einer partiellen Vorab-Gabe zu vermitteln, die als Sicherheit für die vollständige Gabe dient (2. 哥林多前书 1,22; 5,5). Auch das Bild eines Erbes, das im ganzen Neuen Testament verwendet wird, lässt die Vorstellung deutlich werden, dass uns gegenwärtig im Hier und Jetzt etwas zuteilwird, das uns mit Gewissheit künftig in noch grösserem Masse zu eigen sein wird. Lesen Sie hierzu die Worte des Paulus:

«In ihm [Christus] sind wir auch zu Erben eingesetzt worden, die wir dazu vorherbestimmt sind nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt nach dem Ratschluss seines Willens [...] welcher ist das Unterpfand unsres Erbes, zu unsrer Erlösung, dass wir sein Eigentum würden zum Lob seiner Herrlichkeit [...] Und er gebe euch erleuchtete Augen des Herzens, damit ihr erkennt, zu welcher Hoffnung ihr von ihm berufen seid, wie reich die Herrlichkeit seines Erbes für die Heiligen ist» (Epheser 1,11; 14,18).

Paulus bedient sich auch des Bildes, nach dem uns jetzt lediglich die »Erstlingsfrüchte» des Heiligen Geistes zuteilwerden, nicht jedoch seine ganze Fülle. Wir erleben gegenwärtig lediglich den Beginn der Ernte und noch nicht all ihre Gaben (Römer 8,23). Eine weitere bedeutende biblische Metapher ist die, von der künftigen Gabe »geschmeckt [zu] haben» (Hebräer 6,4-5). In seinem ersten Brief fügt Petrus viele Teile des Puzzles zusammen und schreibt sodann über jene, die durch den Heiligen Geist gerechtfertigt sind:

«Gelobt sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns nach seiner grossen Barmherzigkeit wiedergeboren hat zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jesu Christi von den Toten, zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das aufbewahrt wird im Himmel für euch, die ihr aus Gottes Macht durch den Glauben bewahrt werdet zur Seligkeit, die bereit ist, dass sie offenbar werde zu der letzten Zeit» (1. Pt 1,35)。

正如我们目前所知,圣灵对我们来说是必不可少的,即使我们尚未完全意识到圣灵。 当我们现在正在经历他的工作时,它指出有一天将会发生更大的发展。 我们目前对他的看法培育了希望不会失望的。

现在这个邪恶的世界

Dass wir jetzt in der gewärtigen bösen Weltzeit leben, ist eine entscheidende Erkenntnis. Das weltliche Wirken Christi hat, wenngleich es siegreich zu Ende geführt wurde, in dieser Zeit bzw. Epoche noch nicht alle Nachwirkungen und Folgen des Sündenfalls getilgt. Wir sollten also nicht erwarten, dass sie bis zu Jesu Wiederkehr ausgelöscht sein werden. Das Zeugnis, das das Neue Testament hinsichtlich der weiterhin sündigen Natur des Kosmos (einschliesslich der Menschheit) verbreitet, könnte nicht eindringlicher sein. In seinem hohepriesterlichen Gebet, das wir im Johannesevangelium 17 lesen, betet Jesus, wir mögen unserer gegenwärtigen Situation nicht enthoben sein, auch wenn er weiss, dass wir in dieser Zeit Leid, Zurückweisung und Verfolgung ertragen müssen. In seiner Bergpredigt weist er darauf hin, dass wir im Hier und Jetzt noch nicht alle Gnadengaben empfangen, die Gottes Reich für uns bereithält, und unser Hunger, unser Dürsten nach Gerechtigkeit noch nicht gestillt wird. Vielmehr werden wir eine Verfolgung erleben, die die seine widerspiegelt. Ebenso deutlich weist er darauf hin, dass unsere Sehnsüchte erfüllt werden, aber erst in der kommenden Zeit.

Der Apostel Paulus weist darauf hin, dass unser wahres Ich sich nicht wie ein offenes Buch präsentiert, sondern «verborgen mit Christus in Gott» ist (Kolosser 3,3). Er führt aus, dass wir bildlich gesprochen irdene Gefässe sind, die die Herrlichkeit der Gegenwart Christi in sich tragen, jedoch jetzt noch nicht ihrerseits in aller Herrlichkeit offenbar werden (2. 哥林多前书 4,7), sondern erst dereinst (Kolosser 3,4). Paulus verweist darauf, dass »das Wesen dieser Welt vergeht» (Kor 7,31; vgl. 1. 约翰内斯 2,8; 17), dass sie ihr Endziel jedoch noch nicht erreicht hat. Der Verfasser des Hebräerbriefs räumt bereitwillig ein, dass bislang offenbar noch nicht alles Christi und den Seinen unterworfen ist (Hebräer 2,8-9), auch wenn Christus die Welt überwunden hat (Johannes 16,33).

In seinem Brief an die Gemeinde in Rom beschreibt Paulus, wie die ganze Schöpfung »seufzt und sich ängstigt» und wie auch »wir selbst, die wir den Geist als Erstlingsgabe haben, seufzen in uns selbst und sehnen uns nach der Kindschaft, der Erlösung unseres Leibes» (Römer 8,22-23). Obwohl Christus sein weltliches Wirken vollendet hat, spiegelt unser gegenwärtiges Sein noch nicht die ganze Fülle seiner siegreichen Herrschaft wider. Wir bleiben dieser gegenwärtigen bösen Zeit verhaftet. Das Reich Gottes ist gegenwärtig, aber noch nicht in seiner Vollkommenheit. In der nächsten Ausgabe werden wir das Wesen unserer Hoffnung auf die kommende Vollendung von Gottes Reich sowie die vollumfängliche Erfüllung der biblischen Verheissungen in den Blick nehmen.

通过加里·德多(Gary Deddo)


1 在给希伯来人的信中 2,16 finden wir den griechischen Begriff epilambanetai, der am besten mit »annehmen» wiedergegeben wird und nicht mit »verhelfen» bzw. »besorgt sein». S.a. Hebräer 8,9, wo dasselbe Wort für Gottes Befreiung Israels aus den Fängen der ägyptischen Sklaverei verwendet wird.

2 希腊语在整个新约圣经中都用到了这个词,并且在上一本书的命名中再次强调了这个词。 可以是《启示》,
翻译“启示录”和“即将来临”。


PDF格式神的国度(第六部分)