救恩的确定性

118得救的保证

Die Bibel bestätigt, dass alle, die im Glauben an Jesus Christus bleiben, gerettet werden und dass nichts sie der Hand Christi je wieder entreissen wird. Die Bibel betont die unendliche Treue des Herrn und die absolute Hinlänglichkeit Jesu Christi für unser Heil. Ferner hebt sie die immerwährende Liebe Gottes zu allen Völkern hervor und bezeichnet das Evangelium als die Kraft Gottes zum Heil aller, die glauben. Im Besitz dieser Heilsgewissheit wird der Gläubige aufgefordert, fest im Glauben zu bleiben und in der Gnade und Erkenntnis unseres Herrn und Heilands Jesus Christus zu wachsen. (Johannes 10,27-29; 2. 哥林多前书 1,20-22; 2. 提摩太 1,9; 1. 哥林多前书 15,2; 希伯来人 6,4-6; 约翰 3,16; 罗马书 1,16; 希伯来人 4,14; 2. 佩特鲁斯 3,18)

那“永恒的安全”呢?

“永恒安全”学说在神学上被称为“圣徒的恒心”。 通常用“一次保存,总是保存”或“一次基督徒,总是基督徒”来描述。

尽管我们必须等待复活才能最终继承永生和神的国度,但许多经文使我们确信我们现在已经得救了。 以下是《新约》使用的一些表达方式:

Wer glaubt, der hat das ewige Leben (Johannes 6,47) … wer den Sohn sieht und glaubt an ihn, das ewige Leben habe; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage (Johannes 6,40) … und ich gebe ihnen das ewige Leben, und sie werden nimmermehr umkommen, und niemand wird sie aus meiner Hand reissen (Johannes 10,28)... So gibt es nun keine Verdammnis für die, die in Christus Jesus sind (Römer 8,1) … [Nichts] kann uns scheiden von der Liebe Gottes, die in Christus Jesus ist, unserm Herrn (Römer 8,39)… [Christus] wird euch auch fest erhalten bis ans Ende (1. 哥林多前书 1,8) … Aber Gott ist treu, der euch nicht versuchen lässt über eure Kraft (1. 哥林多前书 10,13)… der in euch angefangen hat das gute Werk, der wird's auch vollenden (Philipper 1,6)… Wir wissen, dass wir aus dem Tod in das Leben gekommen sind (1. 约翰内斯 3,14).

永恒安全学说就是基于这种保证。 但是救赎还有另一方面。 似乎也有警告说基督徒会从上帝的恩典中堕落。

Christen werden gewarnt: «Darum, wer meint, er stehe, mag zusehen, dass er nicht falle» (1. 哥林多前书 10,12). Jesus sagte: «Wachet und betet, dass ihr nicht in Versuchung fallt!» (Markus 14,28), und «die Liebe wird in vielen erkalten» (Matthäus 24,12). Der Apostel Paulus schrieb, dass einige in der Kirche «am Glauben

Schiffbruch erlitten haben» (1. 提摩太 1,19). Die Kirche in Ephesus wurde gewarnt, dass Christus ihren Leuchter entfernen und die lauwarmen Laodizäer aus seinem Munde ausspeien würde. Besonders schrecklich ist die Ermahnung in Hebräer 10,26-31:

«因为如果我们在知道真理之后就故意犯罪,那么从那以后我们就不会再为犯罪做其他牺牲了,但是只有可怕的等待审判和贪婪的火焰会消耗对手。 如果有人违反了摩西的律法,他将无情地死在两三个证人的面前。 您认为他应受谁严厉惩罚呢?他是谁践踏了上帝的儿子,并认为他被圣化为圣的宝血,是不洁的,谁能重生恩典的精神呢? 因为我们知道他说过:复仇是我的,我将报答,再三:主将审判他的子民。 落入永生上帝的手中真是太可怕了。”

Auch Hebräer 6,4-6 gibt uns zu bedenken:
«因为那些曾经被开悟,品尝过天上的礼物,获得圣灵的份额,品尝了上帝圣言和世上大能的人而来,然后堕落以悔改再次更新,这是不可能的因为他们再次为自己钉死了神的儿子,并开玩笑。”

因此,《新约》存在双重性。 许多经文对我们在基督里的永恒救赎是积极的。 这种救赎似乎是肯定的。 但是,这些经文却被一些警告语淡化了,这些警告语似乎表明,基督徒可能会由于持续的怀疑而失去救赎。

Da die Frage des ewigen Heils oder ob Christen sicher sind – d.h. wenn sie einmal gerettet sind, sie dann immer gerettet sind – gewöhnlich wegen solcher Schriftstellen wie Hebräer 10,26-31 aufkommt, wollen wir uns diese Passage näher anschauen. Die Frage ist, wie wir diese Verse auslegen sollen. An wen schreibt der Autor, und was ist das Wesen des «Unglaubens» des Volkes, und was haben sie angenommen?

首先,让我们从整体来看希伯来书的信息。 这本书的核心是需要相信基督是完全足够的赎罪祭。 没有竞争对手。 信心必须单靠他。 对第 26 节导致的可能失去救恩的问题的澄清在于本章的最后一节:“我们不是那些退缩并被定罪的人,而是那些相信并拯救灵魂的人”(第 26 节)。 )。 有些人退缩了,但那些留在基督里的人不会失去。

Dieselbe Zusicherung für die Gläubigen findet man in den Versen vor Hebräer 10,26. Christen haben Zuversicht, durch das Blut Jesu in Gottes Gegenwart zu sein (V. 19). Wir können uns Gott in vollkommenem Glauben nähern (V. 22). Der Verfasser ermahnt die Christen mit folgenden Worten: «Lasst uns festhalten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken; denn er ist treu, der sie verheissen hat» (V. 23).

Eine Möglichkeit, diese Verse in Hebräer 6 und 10 über das «Abfallen» zu verstehen, liegt darin, den Lesern hypothetische Szenarien zu geben, um sie zu ermutigen, in ihrem Glauben standhaft zu bleiben. Schauen wir uns z.B. Hebräer 10,19-39 an. Die Menschen, zu denen er spricht, haben durch Christus «die Freiheit zum Eingang in das Heiligtum» (V. 19). Sie können «hinzutreten zu Gott» (V. 22). Der Autor sieht diese Menschen als solche, die «an dem Bekenntnis der Hoffnung festhalten» (V. 23). Er möchte sie zu noch grösserer Liebe und zu grösserem Glauben anreizen (V. 24).

作为这种鼓励的一部分,他描绘了可能发生在那些“故意坚持犯罪”(第 26 节)的人身上的图景——根据上述理论假设。 即便如此,他所讲的对象是那些“蒙了光照”并在迫害中保持忠心的人(32-33 节)。 他们已经“相信”基督,作者鼓励他们坚持信仰(35-36 节)。 最后,在他写信的对象中,他说我们不是退缩而被定罪的人,而是相信并拯救灵魂的人”(第 39 节)。

Beachten wir auch, wie der Autor seine Warnung über das «Abfallen vom Glauben» in Hebräer 6,1-8 beendet: «Obwohl wir aber so reden, ihr Lieben, sind wir doch überzeugt, dass es besser mit euch steht und ihr gerettet werdet. Denn Gott ist nicht ungerecht, dass er vergässe euer Werk und die Liebe, die ihr seinem Namen erwiesen habt, indem ihr den Heiligen dientet und noch dient» (V. 9-10). Der Autor führt weiter aus, dass er ihnen diese Dinge gesagt hat, damit sie «denselben Eifer beweisen, die Hoffnung festzuhalten bis ans Ende» (V. 11).

因此,假设可以说是一种对耶稣有真正信仰的人可能失去信仰的情况。 但是,如果不可能,那么警告是否适当且有效?

Können Christen in der realen Welt ihren Glauben verlieren? Christen können in dem Sinne «abfallen», dass sie Sünden begehen (1. 约翰内斯 1,8-2,2). Sie können in bestimmten Situationen geistlich träge werden. Aber führt dies manchmal zu einem «Abfall» für diejenigen, die echten Glauben an Christus haben? Dies geht aus der Heiligen Schrift nicht völlig klar hervor. In der Tat, wir können die Frage stellen, wie jemand «wirklich» in Christus sein und gleichzeitig «abfallen» kann.

正如信仰教义所表达的那样,教会的立场是,永远坚信上帝已赐给基督的人们永远不会被他的手撕裂。 换句话说,当一个人的信仰靠着基督时,他或她就不会迷路。 只要基督徒坚守这种希望的表白,他们的救恩就可以肯定。

“一次得救,永远得救”这一学说的问题与我们是否可以对基督失去信心有关。 如前所述,《希伯来书》似乎描述了至少具有最初“信仰”但可能有失去它的危险的人。

但这证明了我们在上一段中提出的观点。 失去救赎的唯一方法是拒绝唯一的救赎方法-信耶稣基督。

Der Hebräerbrief handelt in erster Linie über die Sünde des Unglaubens an Gottes Erlösungswerk, das er durch Jesus Christus vollbrachte (siehe z.B. Hebräer 1,2; 2,1-4; 3,12。 14; 3,19-4,3; 4,14). Hebräer, Kapitel 10, geht in Vers 19 auf dramatische Weise auf diese Frage ein, und stellt fest, dass wir durch Jesus Christus Freiheit und volle Zuversicht haben.

第23节劝告我们坚守希望的职业。 我们肯定知道以下几点:只要我们坚持希望的表白,我们就很安全,不会失去救赎。 认罪包括我们相信基督为我们的罪赎罪,我们希望在他里面有新生命,以及我们在这一生中对他的忠诚。

对于那些使用“一次保存,始终保存”的口号的人来说,往往不清楚。 这个短语并不意味着一个人被拯救只是因为他或她对基督说了几句话。 人们在接受圣灵之后,在基督里重生时,就得救了。 真实的信仰通过对基督的忠诚表现出来,这意味着我们不再为自己而活,而是为救主而活。

Das Endergebnis ist, dass wir sicher in Christus sind, solange wir fortfahren, in Jesus zu leben (Hebräer 10,19-23). Wir haben die volle Gewissheit des Glaubens in ihm, weil er es ist, der uns rettet. Wir müssen uns nicht Sorgen machen und die Frage stellen. «Werde ich es schaffen?» In Christus haben wir Sicherheit – wir gehören ihm und sind gerettet, und nichts kann uns seiner Hand entreissen.

我们迷路的唯一方法是践踏他的血统,并最终确定我们不需要他,而我们是自给自足的。 如果是这种情况,我们也不必担心会被保存。 只要我们对基督保持忠诚,我们就可以保证[保证]他会完成他在我们里面开始的工作。

令人欣慰的是:我们不必担心自己的得救,而说:“如果我失败了会怎样?” 我们已经失败了。 耶稣拯救了我们,他没有失败。 我们不能接受吗? 是的,但是作为以圣灵为首的基督徒,我们没有没有接受他。 一旦我们接受了耶稣,圣灵就在我们里面生活,将我们转变成他的形象。 我们有快乐,而不是恐惧。 我们处于和平状态,不惧怕。

当我们相信耶稣基督时,我们不再担心我们是否会“成功”。 他为我们“做到了”。 我们在其中休息。 我们不再担心。 我们有信仰和信任,而不是我们自己。 因此,我们是否会失去救恩的问题不再困扰我们。 为什么? 因为我们相信耶稣在十字架上的工作和他的复活是我们所需要的。

上帝不需要我们的完美。 我们需要他,他通过对基督的信仰将它作为免费礼物送给我们。 我们不会失败,因为我们的救赎不依赖我们。

总之,教会认为留在基督里的人不会迷路。 您“永远安全”。 但这取决于人们说“一次保存,始终保存”的含义。

就预定原则而言,我们可以用几句话总结教会的立场。 我们不相信上帝会在时间之前决定谁将会失去谁。 教会相信,上帝会为所有今生未领受福音的人提供公平公正的食物。 将以与我们相同的基础来审判这些人,也就是说,他们是否将自己的忠诚和信心放在耶稣基督身上。

保罗·克罗尔


PDF格式救恩的确定性