基督的第二次降临

第128章基督来了

正如他所应许的,耶稣基督将回到地上,审判和统治神国中的万民。 他第二次以能力和荣耀降临将是可见的。 这个事件迎来了圣徒的复活和奖赏。 (约翰福音 14,3; 顿悟 1,7; 马太福音 24,30; 1. 帖撒罗尼迦前书 4,15-17; 启示录 22,12)

基督会回来吗?

您认为世界舞台上可能发生的最大事件是什么? 另一场世界大战? 是否发现了治疗严重疾病的方法? 一劳永逸的世界和平? 还是接触外星情报? 对于数百万的基督徒而言,这个问题的答案很简单:可能发生的最大事件是耶稣基督的第二次降临。

圣经的中心信息

Die ganze biblische Geschichte konzentriert sich auf das Kommen Jesu Christi als Erlöser und König. Im Garten Eden haben unsere Ureltern durch die Sünde ihre Beziehung mit Gott zerbrochen. Aber Gott sagte das Kommen eines Erlösers voraus, der diesen geistlichen Bruch heilen würde. Zur Schlange, die Adam und Eva zur Sünde verführte, sagte Gott: «Und ich will Feindschaft setzen zwischen dir und dem Weibe und zwischen deinem Nachkommen und ihrem Nachkommen; der soll dir den Kopf zertreten, und du wirst ihn in die Ferse stechen» (1. 摩西 3,15).

Dies ist die früheste Prophezeiung der Bibel von einem Retter, der die Macht der Sünde zerschmettern würde, welche Sünde und Tod über die Menschen ausüben («er soll dir den Kopf zertreten»). Wie? Durch den Opfertod des Erlösers («du wirst ihn in die Ferse stechen»). Jesus erreichte dies bei seinem ersten Kommen. Johannes der Täufer erkannte ihn als «das Lamm Gottes, das der Welt Sünde trägt» (Johannes 1,29).

圣经揭示了基督刚来时神化身的核心重要性。 圣经也显示耶稣现在正在进入信徒的生活。 圣经也肯定地说他会明显而有能力地再来。 确实,耶稣以三种不同的方式出现:

耶稣已经来了

Wir Menschen brauchen Gottes Erlösung – seine Errettung – weil Adam und Eva sündigten und den Tod über die Welt brachten. Jesus bewirkte diese Errettung, indem er an unserer Stelle starb. Paulus schrieb in Kolosser 1,19-20: «Denn es hat Gott wohl gefallen, dass in ihm alle Fülle wohnen sollte und er durch ihn alles mit sich versöhnte, es sei auf Erden oder im Himmel, indem er Frieden machte durch sein Blut am Kreuz.» Jesus heilte den Bruch, der zuerst im Garten Eden passierte. Durch sein Opfer kann die Menschheit mit Gott versöhnt werden.

Die Prophezeiungen des Alten Testamentes verwiesen auf das Reich Gottes in der Zukunft. Aber das Neue Testament beginnt mit Jesus, wie er die frohe Botschaft Gottes verkündigt: «Die Zeit ist erfüllt… und das Reich Gottes ist herbeigekommen», sagte er (Markus 1,14-15). Jesus, der König des Reiches, wandelte unter Menschen! Jesus hat «ein Opfer für die Sünden dargebracht» (Hebräer 10,12). Wir sollten niemals die Bedeutung von Jesu Menschwerdung, von seinem Leben und Wirken vor etwa 2000 Jahren unterschätzen.

耶稣来了。 此外-耶稣现在要来

Es gibt gute Nachrichten für jene Menschen, die an Christus glauben: «Auch ihr wart tot durch eure Übertretungen und Sünden, in denen ihr früher gelebt habt nach der Art dieser Welt… Aber Gott, der reich ist an Barmherzigkeit, hat in seiner grossen Liebe, mit der er uns geliebt hat, auch uns, die wir tot waren in den Sünden, mit Christus lebendig gemacht – aus Gnade seid ihr selig geworden» (Epheser 2,1-2; 4-5)。

Gott hat uns jetzt mit Christus geistlich auferweckt! Durch seine Gnade «hat er uns mit auferweckt und mit eingesetzt im Himmel in Christus Jesus, damit er in den kommenden Zeiten erzeige den überschwänglichen Reichtum seiner Gnade durch seine Güte gegen uns in Christus Jesus» (Verse 6-7). Dieser Abschnitt beschreibt unseren gegenwärtigen Zustand als Nachfolger Jesu Christi!

Gott hat uns «nach seiner grossen Barmherzigkeit wiedergeboren hat zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jesu Christi von den Toten, zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das aufbewahrt wird im Himmel für euch» (1. 佩特鲁斯 1,3-4). Jesus lebt jetzt in uns (Galater 2,20). Wir wurden geistlich wiedergeboren und können das Reich Gottes sehen (Johannes 3,3).

Auf die Frage, wann das Reich Gottes kommen würde, antwortete Jesus: «Das Reich Gottes kommt nicht so, dass man's beobachten kann; man wird auch nicht sagen: Siehe, hier ist es! oder: Da ist es! Denn siehe, das Reich Gottes ist inwendig in euch» (Lukas 17,20-21). Jesus war inmitten der Pharisäer, aber er lebt in Christen. Jesus Christus brachte in seiner Person das Reich Gottes.

就像耶稣现在住在我们里面一样,他介绍了王国。 耶稣的到来生活在我们里面,标志着耶稣第二次来世时上帝王国的最终启示。

Aber warum lebt Jesus in uns? Beachten wir: «Denn aus Gnade seid ihr selig geworden durch Glauben, und das nicht aus euch: Gottes Gabe ist es, nicht aus Werken, damit sich nicht jemand rühme. Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christus Jesus zu guten Werken, die Gott zuvor bereitet hat, dass wir darin wandeln sollen» (Epheser 2,8-10). Gott hat uns aus Gnade gerettet, nicht durch unsere eigenen Anstrengungen. Aber obwohl wir uns das Heil nicht durch Werke verdienen können, lebt Jesus in uns, damit wir jetzt gute Werke tun und dadurch Gott verherrlichen.

耶稣来了。 耶稣来了。 而且-耶稣会回来

耶稣复活后,当门徒们看见他复活时,两个天使向他们提出了一个问题:
«Was steht ihr da und seht zum Himmel? Dieser Jesus, der von euch weg gen Himmel aufgenommen wurde, wird so wiederkommen, wie ihr ihn habt gen Himmel fahren sehen» (Apostelgeschichte 1,11)。 是的,耶稣要再来了。

耶稣第一次来时,他没有完成一些弥赛亚的预言。 这就是犹太人拒绝他的原因之一。 他们将弥赛亚视为民族英雄,可以使他们摆脱罗马统治。

Aber der Messias musste zuerst kommen, um für die ganze Menschheit zu sterben. Erst später würde Christus als siegreicher König zurückkehren und dann nicht nur Israel erhöhen, sondern alle Königreiche dieser Welt zu seinen Reichen machen. «Und der siebente Engel blies seine Posaune; und es erhoben sich grosse Stimmen im Himmel, die sprachen: Es sind die Reiche der Welt unseres Herrn und seines Christus geworden, und er wird regieren von Ewigkeit zu Ewigkeit» (Offenbarung 11,15).

«Ich gehe hin, euch die Stätte zu bereiten» sagte Jesus. «Und wenn ich hingehe, euch die Stätte zu bereiten, will ich wiederkommen und euch zu mir nehmen, damit ihr seid, wo ich bin» (Johannes 14,23).

Jesu Prophezeiung am Ölberg (Matthäus 24,1-25.46) ging auf die Fragen und Sorgen der Jünger über das Ende dieses Zeitalters ein. Später, schrieb der Apostel Paulus der Kirche wie «der Herr selbst kommen wird, wenn der Befehl ertönt, wenn die Stimme des Erzengels und die Posaune Gottes erschallen, herabkommen vom Himmel, und zuerst werden die Toten, die in Christus gestorben sind, auferstehen» (2. 帖撒罗尼迦前书 4,16). Bei Jesu zweiten Kommen wird er die verstorbenen Gerechten zur Unsterblichkeit auferwecken und die Gläubigen, die noch am Leben sind, zu Unsterblichkeit verwandeln, und sie werden ihn in der Luft treffen (V. 16-17; 1. 哥林多前书 15,51-54)。

但是什么时候?

几个世纪以来,关于基督再来的猜测引起了许多争执-当预报员的不同情况被证明是错误的时,无数的失望。 过分强调耶稣何时会回来,使我们无法专注于福音的中心焦点-耶稣为所有人的救赎工作,是通过他作为我们天上大祭司的生命,死亡,复活和不断的救赎工作而实现的。

预言的猜测使我们如此着迷,以至于我们无法通过表现出慈爱,仁慈的基督徒生活方式,并通过为他人服务来荣耀上帝来履行基督徒在世界上作为光明的合法角色。

“如果有人对圣经中关于最后一件事和第二件事的宣告的兴趣退化成精心设计的未来事件的微妙设计,则远非与耶稣的预言性陈述的内容和精神相抵触,新国际圣经评论说:路加福音»在544页。

我们的重点

Wenn es nicht möglich ist, herauszufinden, wann Christus wiederkommen wird (und daher im Vergleich zu dem, was die Bibel wirklich aussagt, unwichtig ist), worauf sollten wir dann unsere Energien richten? Wir sollten uns darauf konzentrieren, dass wir für Jesu Kommen bereit sind, wann immer es stattfindet!

«Darum seid auch ihr bereit!» sagte Jesus, «denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, da ihr's nicht meint» (Matthäus 24,44). «Wer aber bis an das Ende beharrt, der wird selig werden» (Matthäus 10,22). Wir müssen bereit für ihn sein, damit er jetzt in unser Leben kommt und unser Leben in diesem Augenblick leiten kann.

圣经的重点

Die ganze Bibel dreht sich um das Kommen Jesu Christi. Als Christen sollte sich auch unser Leben um sein Kommen drehen. Jesus kam. Er kommt jetzt durch das Innewohnen des Heiligen Geistes. Und Jesus wird wiederkommen. Jesus wird in Macht und Herrlichkeit kommen, «um unsern nichtigen Leib zu verwandeln, dass er gleich werde seinem verherrlichten Leibe» (Philipper 3,21). Dann «auch die Schöpfung wird frei werden von der Knechtschaft der Vergänglichkeit zu der herrlichen Freiheit der Kinder Gottes» (Römer 8,21).

JA, ich komme bald, sagt unser Heiland. Und als Gläubige und Jünger Christi, können wir alle mit einer Stimme antworten: «Amen, ja, komm Herr Jesus» (Offenbarung 22,20)!

诺曼·肖夫


基督的第二次降临