耶稣的祝福

093耶稣的祝福

Oft werde ich, wenn ich auf Reisen bin, gebeten, im Rahmen von Gemeindegottesdiensten der Grace Communion International, Konferenzen und Vorstandssitzungen, eine Ansprache zu halten. Manchmal bittet man mich auch, den Schlusssegen zu sprechen. Ich greife dann häufig auf den Segen Aarons zurück, den dieser den Kindern Israels (im Jahr nach deren Flucht ausÄgypten und lange vor ihrem Einzug ins Gelobte Land) in der Wüste entbot. Seinerzeit unterwies Gott Israel hinsichtlich der Umsetzung des Gesetzes. Die Menschen waren unstet und eher passiv (schliesslich waren sie ihr Leben lang Sklaven gewesen!). Wahrscheinlich dachten sie sich: «Gott führte uns durch das Rote Meer aus Ägypten und gab uns sein Gesetz. Aber nun sind wir hier und irren immer noch in der Wüste herum. Was kommt jetzt?» Gott aber antwortete nicht, indem er ihnen im Einzelnen seinen, sie betreffenden Plan offenbarte. Stattdessen ermunterte er sie, im Glauben auf ihn zu schauen:

Und der Herr redete mit Mose und sprach: Sage Aaron und seinen Söhnen und sprich: So sollt ihr sagen zu den Israeliten, wenn ihr sie segnet: Der Herr segne dich und behüte dich; der Herr lasse sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig; der Herr hebe sein Angesicht über dich und gebe dir Frieden (4. 摩西 6,22).

我可以看到亚伦站在上帝敬爱的孩子们面前,伸出双臂说这祝福。 他将主的祝福赐给他们,对他来说应该是多么荣幸。 就像您确定的那样,亚伦是利未特部落的第一位大祭司:

Aaron aber wurde ausgesondert, dass er heilige das Hochheilige, er und seine Söhne für alle Zeiten, zu opfern vor dem Herrn und ihm zu dienen und zu segnen im Namen des Herrn für alle Zeiten (1.Chr. 23,13).

给予祝福是一种崇高的敬意,在这种情况下,上帝被献给他的子民以鼓励他们-在此期间,埃及人从埃及流亡到应许之地。 这位祭司的祝福指的是上帝的名字,并祝福上帝的子民可以活在主的恩典和天意的保证下。

尽管首先把这个祝福给予了精疲力竭和沮丧的人们穿越沙漠的旅程,但我今天也能看到他们对我们的提及。 有时候,感觉就像我们在随意地徘徊,我们也不确定地展望未来。 然后,我们需要鼓舞人心的话,以提醒我们上帝保佑了我们,并继续向我们伸出保护之手。 我们必须提醒自己,他使他的脸向我们闪耀,对我们客气并给我们他的平安。 然而,最重要的是,我们决不能忘记,出于爱,他送给我们他的儿子耶稣基督-这位伟大而最后的大祭司,他本人履行亚伦的祝福。

Die Karwoche (auch Passionswoche genannt) beginnt in etwa einer Woche mit dem Palmsonntag (eingedenk Jesu triumphierenden Einzugs in Jerusalem), gefolgt von Gründonnerstag (in Erinnerung an das Letzte Abendmahl), Karfreitag (jenem Gedenktag, der uns Gottes uns entgegengebrachte Güte vor Augen führt, die im grössten aller Opfer offenbar wurde) und Karsamstag (eingedenk Jesu Grablegung). Dann kommt der alles überstrahlende achte Tag — Ostersonntag, an dem wir die Auferstehung unseres grossen Hohepriesters Jesus, des Sohnes Gottes, feiern (Hebr. 4,14). Diese Zeit des Jahres ruft uns nachdrücklich ins Gedächtnis, wir sind für immer gesegnet «mit allem geistlichen Segen im Himmel durch Christus» (Eph. 1,3).

是的,我们都经历了不确定的时期。 但是,我们知道上帝在基督里赐予我们的祝福是多么奇妙,我们可以安心。 上帝的名字为世界铺平了道路,就像一条强有力的河流,其水从其源头流向该国。 尽管我们没有看到这种准备工作的全部内容,但我们虔诚地意识到实际上向我们揭示的内容。 上帝真的祝福我们。 圣周是这一点的重要提醒。

Auch wenn das Volk Israel Aarons priesterliche Segnung hörte und sich zweifellos dadurch ermutigt fühlte, vergass es schon bald Gottes Verheissungen. Dies war teilweise den Grenzen, ja Schwachstellen menschlicher Priesterschaft zuzuschreiben. Selbst die besten und getreuesten Priester Israels waren eben sterblich. Gott aber wartete mit etwas Besserem (einem besseren Hohepriester) auf. Der Hebräerbrief ruft uns ins Gedächtnis zurück, dass Jesus, der für immer lebendig ist, unser dauerhafter Hohepriester ist:

Daher kann er auch für immer retten, die durch ihn zu Gott kommen, weil er ja allezeit lebt, um für sie einzutreten. Ein solcher Hohepriester war uns nämlich auch angemessen: Einer, der heilig ist, unschuldig und unbefleckt, geschieden von den Sündern und höher als die Himmel [...] (Hebr. 7, 25-26; Zürcher Bibel).

Das Bild des Aaron, der segnend seine Arme über Israel ausbreitet, verweist uns auf einen noch grösseren Hohepriester, Jesus Christus. Die Segnung, die Jesus dem Volk Gottes erteilt, geht weit über den Segen Aarons hinaus (ist sie doch umfassender, wirkmächtiger und persönlicher gehalten):

Ich werde meine Gesetze in ihren Sinn legen und sie ihnen ins Herz schreiben, und ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein. Und es wird keiner mehr seinen Mitbürger und keiner seinen Bruder belehren mit den Worten: Erkenne den Herrn! Denn alle werden mich kennen, vom Kleinsten bis zum Grössten. Denn ich will gnädig verfahren mit ihren ungerechten Taten und nicht mehr gedenken ihrer Sünden (Hebr.8,10-12; Zürcher Bibel).

耶稣是上帝的儿子,他说的是宽恕的祝福,它将使我们与上帝和解,并恢复我们与他之间的破裂关系。 这是一种祝福,它将在我们内部带来改变,并将其深入我们的心灵。 它使我们与全能者建立最亲密的忠诚和团契。 通过我们的兄弟上帝的儿子,我们知道上帝是我们的父亲。 通过他的圣灵,我们成为他心爱的孩子。

当我想到圣周时,我想到另一个原因,为什么这种祝福对我们如此重要。 耶稣死在十字架上时,他的手臂伸出了。 作为对我们的牺牲而献出的他宝贵的生命,是一种祝福,一种永恒的祝福,降临在世界上。 耶稣要求天父宽恕我们所有的罪过,然后他死了,我们可以活下去。

耶稣复活后不久,在耶稣升天之前,耶稣又赐福了:
Er führte sie aber hinaus bis nach Bethanien und hob die Hände auf und segnete sie.Und es geschah, als er sie segnete, schied er von ihnen und fuhr auf gen Himmel. Sie aber beteten ihn an und kehrten zurück nach Jerusalem mit grosser Freude (Lk. 24,5052)。

本质上,耶稣对他的门徒说,无论是现在还是现在:“我自己祝福你,保持你,我让你的脸闪耀,我对你很仁慈。 我向你露出脸,给你和平。”

愿我们无论遇到什么不确定因素,都继续生活在主和救主的祝福下。

我以忠实的眼神向您打招呼,

约瑟夫·特卡奇
国际GRACE COMMUNION总裁


PDF格式耶稣的祝福